Hayashi fumiko biography of alberta
Fumiko Hayashi (author)
Japanese novelist and poet
Fumiko Hayashi (林芙美子, Hayashi Fumiko, December 31, 1903 – June 28, 1951) was calligraphic Japanese writer of novels, short untrue myths and poetry, who has repeatedly archaic included in the feminist literature canon.[3] Among her best-known works are Diary of a Vagabond, Late Chrysanthemum nearby Floating Clouds.[1][2][4]
Biography
Hayashi was born in Moji-ku, Kitakyūshū,[a] Japan,[1][2] and raised in cheerless poverty.[5] In 1910, her mother Kiku Hayashi divorced her merchant husband Mayaro Miyata (who was not Fumiko's ecological father) and married Kisaburo Sawai.[4] Honourableness family then worked as itinerant merchants in Kyūshū.[4]
After graduating from high faculty in 1922, Hayashi moved to Yeddo and lived with several men, bearing herself with a variety of jobs,[5][6] before settling into marriage with picture student Rokubin Tezuka in 1926.[4][7] About this time, she also helped set out the poetry magazine Futari.[4][7] Her autobiographic novel Diary of a Vagabond (Hōrōki), published in 1930, became a bestseller and gained her high popularity.[1][2][4] Myriad of her subsequent works also showed an autobiographical background,[8] like The Folded and the Fish Town or Seihin no sho. In the following duration, Hayashi travelled to China and Europe.[1][4]
Starting in 1938, Hayashi, who had connected the Pen butai ("Pen corps"), bloodshed correspondents who were in favour elaborate Japan's militarist regime, wrote reports wake up the Sino-Japanese War.[9] In 1941, she joined a group of women writers, including Ineko Sata, who went more Manchuria in occupied China. In 1942–43, again as part of a bigger group of women writers, she cosmopolitan to Southeast Asia, where she tired eight months in the Andaman Islands, Singapore, Java and Borneo. In afterward years, Hayashi faced criticism for collaborating with state-sponsored wartime propaganda, but, distinct Sata, never apologised or rationalised other half behaviour.[3][10]
Writer Yoshiko Shibaki observed a walk from poetic sentiment towards harsh 1 in Hayashi's post-war work, which delineated the effects of the war research the lives of its survivors, hoot in the short story Downtown.[3] Dwell in 1948, she was awarded the Ordinal Women Literary Award for her diminutive story Late Chrysanthemum (Bangiku).[4] Her behind novel Meshi, which appeared in serialised form in the Asahi Shimbun, remained unfinished due to her sudden death.[11]
Hayashi died of myocardial infarction on June 28, 1951,[4] survived by her hubby and her adopted son.[6] Her interment was officiated by writer and intimate Yasunari Kawabata.[10] Hayashi's house in Shinjuku Ward, Tokyo, was later turned have dealings with a museum, the Hayashi Fumiko Hall.[2] In Onomichi, where Hayashi esoteric lived in her teen years, well-ordered bronze figure was erected in bunch up memory.[12][13][14]
Themes and legacy
Many of Hayashi's parabolical revolve around free spirited women extract troubled relationships. Joan E. Ericson's 1997 translations and analysis of the tremendously popular Diary of a Vagabond esoteric Narcissus suggest that Hayashi's appeal pump up rooted in the clarity with which she conveys the humanity not nondiscriminatory of women, but also others shell the underside of Japanese society. Make a fuss addition, Ericson questions the factuality assert her autobiographical writings and expresses neat as a pin critical view of scholars who gear these writings by word instead domination, as has been done with mortal writers, seeing a literary imagination excite work which transforms the personal practice, not simply mirrors it.[3]
In Japanese Body of men Writers: Twentieth Century Short Fiction, Noriko Mizuta Lippit and Kyoko Iriye Selden point out that, other than turn down autobiographical portrayals of women, Hayashi's after stories are "pure fiction finished channel of communication artistic mastery".[15] Hayashi herself explained delay she took this step to have similarities herself from the "retching confusion" be worthwhile for Diary of a Vagabond.[3]
Her writings possess been translated into English, French,[16][17][18] German,[19][20][21] Spanish,[22][23] Italian,[24] Finnish[25] and other languages.
Selected works
- 1929: I Saw a Pasty Horse (Aouma o mitari) – rhyme collection. Translated by Janice Brown.
- 1930: Diary of a Vagabond (Hōrōki) – novel. Translated by Joan E. Ericson.
- 1931: The Folded and the Fish Town (Fukin limit uo no machi) – short story. Translated by Janice Brown.
- 1933: Seihin no sho – short story
- 1934: Nakimushi kozo – novel
- 1936: Inazuma – novel
- 1947: Uzushio – novel
- 1947: Downfall (Rinraku) – consequently story. Translated by J.D. Wisgo.
- 1948: Downtown (Daun taun) – short story. Translated by Ivan Morris.
- 1948: Late Chrysanthemum (Bangiku) – short story. Translated twice by Closet Bester and Lane Dunlop.
- 1949: Shirosagi – divide story
- 1949: Narcissus (Suisen) – short story. Translated twice by Kyoko Iriye Selden essential Joan E. Ericson.
- 1950: Chairo no me – novel
- 1951: Floating Clouds (Ukigumo) – fresh. Translated twice by Y. Koitabashi abide Lane Dunlop.
- 1951: Meshi – novel (unfinished)
Adaptations (selected)
Numerous of Hayashi's works have been suitable into film:
Hayashi's biography also served as the basis for theatre plays, notably Kazuo Kikuta's 1961 Hourou-ki, transmit her early life, and Hisashi Inoue's 2002 Taiko tataite, fue fuite, homespun on her later years, including congregate entanglement with the militarist regime.[27]
Notes
References
- ^ abcde"常設展示室 林 芙美子 (Permanent Exhibition Room: Hayashi Fumiko)". 北九州市立文学館 (Kitakyushu Literature Museum) (in Japanese). Retrieved 21 September 2021.
- ^ abcde"新宿区立林芙美子記念館 (Shinjuku Ward Hayashi Fumiko Memorial)". The Shinjuku Foundation for Creation of Future (in Japanese). Retrieved 21 September 2021.
- ^ abcdeEricson, Joan E. (1997). Be uncomplicated Woman: Hayashi Fumiko and Modern Asiatic Women's Literature. Honolulu: University of Hawai'i Press. ISBN .
- ^ abcdefghij"林芙美子 (Hayashi Fumiko)". Kotobank (in Japanese). Retrieved 21 September 2021.
- ^ abLagassé, Paul (January 2000). Fumiko Hayashi. ISBN .
- ^ abSchierbeck, Sachiko (1994). Japanese Squad Novelists in the 20th Century: 104 Biographies, 1900-1993. Museum Tusculanum Press, Institution of higher education of Copenhagen. p. 82.
- ^ abMiller, J. Player (2021). Historical Dictionary of Modern Nipponese Literature and Theater (2 ed.). Honolulu: Rowman & Littlefield. p. 43. ISBN .
- ^Ericson, Joan (2003). "Hayashi Fumiko". In Mostow, Joshua Remorseless. (ed.). The Columbia Companion to Spanking East Asian Literature. Columbia University Press. pp. 158–163.
- ^Horton, William Bradley (2014). "Tales spot a Wartime Vagabond: Hayashi Fumiko humbling the Travels of Japanese Writers put over Early Wartime Southeast Asia". Under Fire: Women and World War II. Hilversum (Netherlands): Verloren Publishers.
- ^ abPulvers, Roger (24 June 2012). "Fumiko Hayashi: Haunted give an inkling of the grave by her wartime 'flute and drums'". The Japan Times. Retrieved 23 September 2021.
- ^"めし (Meshi)". Kotobank (in Japanese). Retrieved 22 September 2021.
- ^"文学周遊 林芙美子 「風琴と魚の町 (Literature tour: Fumiko Hayashi "The Accordion and the Fish Town")". Nikkei.com (in Japanese). Retrieved 10 November 2021.
- ^"旅のふるさとを求めて 芙美子の尾道を歩く (Walking in Fumiko's Onomichi)". Westjr.co.jp/ (in Japanese). 7 July 2011. Retrieved 10 November 2021.
- ^Chavez, Amy (1 Dec 2018). "Submitting to the masters entrust Onomichi's Path of Literature". The Polish Times. Retrieved 10 November 2021.
- ^Mizuta Lippit, Noriko; Iriye Selden, Kyoko, eds. (2015). Japanese Women Writers: Twentieth Century Brief Fiction. London; New York: Routledge. p. xviii.
- ^Vagabonde. éditions Vendémiaire. 2022.
- ^"Le Chrysanthème tardif". Anthologie de nouvelles japonaises contemporaines. Gallimard. 1989.
- ^Nuages flottants. Éditions du Rocher. 2005.
- ^Watanabe, Kakuji, ed. (1960). "Akkordeon und Stadt shove Fische". Japanische Meister der Erzählung. Bremen: Walter Dorn Verlag.
- ^Keel, Daniel, ed. (1965). "Tokio". Nippon. Zürich: Diogenes.
- ^Klopfenstein, Eduard, outlawed. (1992). "Späte Chrysanthemen". Träume aus zehn Nächten. Japanische Erzählungen des 20. Jahrhunderts. München: Theseus Verlag.
- ^Diario de una vagabunda. Satori Ediciones. 2013.
- ^Nubes flotantes. Satori Ediciones. 2018.
- ^Lampi. Marsilio. 2011.
- ^Janna Kantola (2008). "Ezra Pound as a Persona for Another Finnish poetry"(PDF). In Massimo Bacigalupo; William Pratt (eds.). Ezra Pound, Language suggest Persona. Genova: Università degli studi di Genova. p. 138. Archived from the original(PDF) on 13 July 2020.
- ^Goble, A., complete. (1999). The Complete Index to Intellectual Sources in Film. Walter de Gruyter. p. 212. ISBN .
- ^Tanaka, Nobuko (14 April 2004). "Lessons still unlearned". The Japan Times. Retrieved 23 September 2021.
Bibliography
- Late Chrysanthemum. Vol. 3–4. Translated by Bester, John. Tokyo: Asahi Shimbun. 1956. pp. 468–486.
- A Late Chrysanthemum: 21 Stories from the Japanese. Translated alongside Dunlop, Lane. San Francisco: North Adjust Press. 1986. pp. 95–112.
- Downfall and Other Stories. Translated by Wisgo, J.D. Arigatai Books. 2020. ISBN .